Le versioni di greco di autori vari e le traduzioni in italiano

Importanza dell'amicizia

Η φιλια των θεων δωρον εστιν. Οι φιλοι γαρ εν ταις ευτυχιαις μεν ου φθονεουσιν αλλα συγχαιρουσιν, εν ταις δυστυχιαις δε ουκ απαλλασσονται αλλα συγκλαιουσι και παραμυθιαν παρεχουσιν, εν τοις κινδυνοις δε τοις λογοις θαρρυνουσιν. Και οι θεοι τας φιλιας ου καταφρονεουσιν αλλα θεραπευουσιν. Τοιγαρουν ου δει τους φιλους εν ταις συμφοραις καταλειπειν. Οι λογοι πολλακις τας καρδιας των φιλων εν δυσχερεια παρακαλεουσιν αι παροιμιαι γαρ λεγουσιν· «Οι των φιλων λογοι τας των ψυχων νοσους θεραπευουσιν», και· «Ει φιλον εχεις, θηραυρον εχεις». Εως μεντοι εν τη ευτυχια εσμεν ολιγον δεομεν της φιλιας· οτε...

Traduzione

Operosità delle famiglie Ateniesi

Οι Αθηναιοι την φιλοπονιαν και την συνεργιαν θεραπευουσιν. Εν ταις των Αθηναιων οικιαις γαρ οι δεσποται και αι δεσποιναι συν τοις υιοις και τοις θερα πευταις και ταις θεραπαιναις συνοικεουσι και συνεργαζονται. Ο δεσποτης τους θεους μεν σεβεται, την γεωργιαν δε επιτηδευει, περι δε της των ζωων τροφης ασχολεεται, την μελισσουργιαν δε θεραπευει. Η δεσποινα δε τη των τεκνων παιδεια σπουδαζει τε και τη Αθηνα θυσιας θυει, και το λινον υφαινει και την εριουργιαν τας θεραπαινας διδασκει. Οι υιοι δε ου μονον τα των ποιητων βιβλια αναγιγνωσκουσι και τοις θεοις υμνους αδουσιν, αλλα και την του πολεμου...

Traduzione

Una casa felice (II)

Η της Αρτεμισιας οικια θαλλει τη σωφροσυνη και τη ομονοια· ο μεν γαρ οικο­δεσποτης ευμενως κελευει, οι δε οικεται προθυμος πειθονται. Ο δεσποτης μεν τας αρουρας συν τοις οικεταις αροτρευει, σπειρει, φυτειας φυτευει και θεριζει· πολλακις δε και της αγρας και της αλιειας επιμελειαν εχει η την θαλασσαν προς εμποριαν διαβαινει. Η δεσποινα δε εν τη οικια διαμενει και ταις των δμωων εργασιαις προστατευει. Αμα τη ημερα η κορη εις την σχολην αναβαινει, ενθα την γραμματικην και την αριθμητικην, ειτα γραφειν, αναγιγνωσκειν, ψαλλειν και χορευειν μανθανει. Εν τη της Αρτεμισιας οικια ευσεβεια εστιν των δε...

Traduzione

Una casa felice (I)

Η Αρτεμισια της κωμης κορη εστιν, και εν οικια παρα τη αγορα βιοτευει. Δι ημερας η της Αρτεμισιας φωνη τας της οικιας αυλας καταδεν ειτα η κορη ψαλλει, και συν ταις εταιραις χορειας αγει, και θυσιας ταις θεαις θυει. Εν τη της Αρτεμισιας οικια και δουλαι εισιν η μεν δεσποινα κελευει, αι δε δουλαι τας της οικιας εργασιας διαπεραινουσιν. Των δουλων η μεν την κορην λουει και αμφιεννυει, η δε τας της οικοδεσποινης χαιτας κτενιζει και την κομην στεφανιζει, και τας παρειας ανθιζει, η δε εις την κρηνην συν ταις υδριαις αναβαινει και υδρευει, η δε την οικιαν καθαιρει και την τραπεζαν τοις συμποταις παρα­σκευαζει....

Traduzione

Una cerva viene sacrificata al posto di Ifigenia

Οι Αχαιοι εστρατευοντο επι την Τροιαν διοπερ την στρατιαν εν τη Βοιωτια συνελεγον. Οι δ' ανεμοι επαυοντο πνεειν και η πορεια εις την Ασιαν ου δυνατη ην οι θεοι γαρ οργη εχραοντο προς τον στρατηγον της στρατιας. Τοτε ο Αγαμεμνων, ο των Αχαιων στρατηγος, το χρηστηριον εμαντευετο και ο θεος απεκρινετο· «Ω στρατηγε, ει βουλει την των θεων οργην παυειν, χρη των τεκνων την Ιφιγενειαν θυειν». Ευθυς ο Αγαμεμνων συνεβουλευετο συν τοις αλλοις στατηγοις. Των δε στρατηγων οι μεν την κορην θυειν εβουλοντο, οι δε συνεβουλευον μη πειθεσθαι τω μαντειω. Ο δε Αγαμεμνων, επει την οργην των θεων δεινως εδειμαινεν,...

Traduzione

SEGUICI


Copyright © 2011 - 2023 VersioniDiGreco.it