Versioni di greco di Arriano tradotte in italiano

Il marinaio coraggioso e la corona di Alessandro

Λογος δε λεγεται τοιοσδε (tale). Τwν βασιλεων (dei re) των Ασσυριων τους ταφους εν ταις λιμναις τε ειναι και εν τοις ελεσι. Ως δε επλεε (giunse in nave) Αλεξανδρος κατα τα ελη, πνευμα μεγα ενεπεσε αυτω ες την καυσιαν και το διαδημα αυτου. Η μεν δη επεσεν ες το υδωρ, το διαδημα δε εσχετο εν καλαμω των περι ταφου τινος των παλαι βασιλεων (re). Τις των ναυτων εκνηξαμενος (allontanatosi a nuoto) το διαδημα αφειλε του καλαμου. Αυτο δε μετα χειρας (con le mani) ουκ ηνεγκεν, οτι εβρεχετο, αλλα περιεθετο (se lo pose) δε τη κεφαλη τη αυτου (sua) και ουτω διηνεγκε. Και οι μεν πολλοι (i più) λεγουσιν οτι ταλαντον μεν εδωρησατο (donò) αυτω Αλεξανδρος της προθυμιας ενεκα, αποτεμειν δε εκελευσε (ordinò) την κεφαλην, και μη περιιδειν σωαν (salva) εκεινην την κεφαλην οτι το διαδημα εφορησε (portò) το βασιλειον.


La traduzione è visibile ai soli utenti Registrati

SEGUICI


Copyright © 2011 - 2020 VersioniDiGreco.it