Le versioni di greco di Esopo e le traduzioni in italiano

Quando l'abitudine uccide

Non sempre rimanere fedeli alle abitudini è salutare, talvolta bisogna avere il coraggio di cambiare. Lo dimostra la storia di una rana che non volendo abbandonare le sue comodità va incontro ad una triste fine.

Δυο βατραχοι αλληλοις οικιαν πλησιαν εχουσιν. Νεμονται δε ο μεν λιμνην την πορρω της οδου, ο δε βοθρον τον παρα την οδον. Ο δε της λιμνης βατραχος τω του βοθρου βατραχω λεγει· «Ο μεν βοθρος μικρος εστι και κινδυνους επιφερει δια την πλησιαν οδον, η δε λιμνη βεβαια εστι και ησυχιαν παρεχει. Καταλειπε τον βοθρον και εις την λιμνην ερχου· εν ευδαιμονια τον βιον διαγειν δυνασαι εν τη λιμνη». Αλλα ο βατραχος του βοθρου αμειβεται· «Χαλεπον εστι καταλειπειν την του τοπου συνηθειαν· ο βοθρος οικια εμη εστι και εραμαι του εν τω βοθρω βιου. Η οδος ου κινδυνος εστι τοις βατραχοις». Ο της λιμνης βατραχος ου πειθει τον βατραχον τον του βοθρου και ανερχεται εις την λιμνην. Εν ω ο του βοθρου βατραχος μεθ' ησυχιας αδει, η αμαξα εκ της οδου αυτον θλαει. Ουτως πολλακις οι ανθρωποι υπο των συνηθειων ολλυνται.


La traduzione è visibile ai soli utenti Registrati

SEGUICI


Copyright © 2011 - 2024 VersioniDiGreco.it