Il re Artaserse fa conoscere le sue condizioni ai mercenari greci
Nella battaglia di Cunassa il re di Persia, Artaserse II, fu di fatto sconfitto dal fratello minore, Ciro il Giovane, che si proponeva di togliergli il regno. Ma le possibili conseguenze politiche dello scontro furono vanificate dalla scomparsa di Ciro, colpito a morte mentre si era lanciato airinseguimento dei nemici in fuga. In questo brano il re fa giungere le sue condizioni di resa ai mercenari greci, che avevano combattuto per Ciro. I loro capi reagiscono con irritazione, e soprattuto Clearco è perplesso, perché proprio non gli risulta di trovarsi dalla parte degli sconfitti.
Και ηδη τε ην περι πληθουσαν αγοραν και ερχονται παρα βασιλεως και Τισσαφερνους κηρυκες οι μεν αλλοι βαρβαροι, ην δ' αυτων Φαλινος εις Ελλην, ος ετυγχανε παρα Τισσαφερνει ων και εντιμως εχων και γαρ προσεποιειτο επιστημων ειναι των αμφι ταξεις τε και οπλομαχιαν. Ουτοι δε πλησιασαντες τω Ελληνικω στρατοπεδω και καλεσαντες τους των Ελληνων αρχοντας λεγουσιν οτι βασιλευς κελευει, επει νικων τυγχανει και Κυρον απεκτονε, τους Ελληνας παραδιδοναι τα οπλα και ιεναι επι βασιλεως θυρας, ινα συγγνωμην αιτοιεν. Ταυτα μεν ηγορευσαν οι βασιλεως κηρυκες· οι δε Ελληνες βαρεως μεν ηκουσαν, ομως δε Κλεαρχος τοσουτον ηγορευσε, οτι ου των νικωντων ειη τα οπλα παραδιδοναι· αλλ' εφη, υμεις, ω ανδρες στρατηγοι, τουτοις αποκρινεσθε ο τι καλλιστον τε και αριστον εχετε.
La traduzione è visibile ai soli utenti Registrati
Και ηδη τε ην περι πληθουσαν αγοραν και ερχονται παρα βασιλεως και Τισσαφερνους κηρυκες οι μεν αλλοι βαρβαροι, ην δ' αυτων Φαλινος εις Ελλην, ος ετυγχανε παρα Τισσαφερνει ων και εντιμως εχων και γαρ προσεποιειτο επιστημων ειναι των αμφι ταξεις τε και οπλομαχιαν. Ουτοι δε πλησιασαντες τω Ελληνικω στρατοπεδω και καλεσαντες τους των Ελληνων αρχοντας λεγουσιν οτι βασιλευς κελευει, επει νικων τυγχανει και Κυρον απεκτονε, τους Ελληνας παραδιδοναι τα οπλα και ιεναι επι βασιλεως θυρας, ινα συγγνωμην αιτοιεν. Ταυτα μεν ηγορευσαν οι βασιλεως κηρυκες· οι δε Ελληνες βαρεως μεν ηκουσαν, ομως δε Κλεαρχος τοσουτον ηγορευσε, οτι ου των νικωντων ειη τα οπλα παραδιδοναι· αλλ' εφη, υμεις, ω ανδρες στρατηγοι, τουτοις αποκρινεσθε ο τι καλλιστον τε και αριστον εχετε.
La traduzione è visibile ai soli utenti Registrati